羽月

來自台灣的彈丸廚,二代廚,本命日向君,cp只吃狛日、神日、日七、苗日

喜歡畫畫的畫渣,文筆不好,腦洞缺乏中

希望我能用拙劣的文筆表達出我所想的事物

[闲谈]论弹丸简体和繁体的差异

无聊想提一下
想看就往下吧


弹丸论破的简体翻译和繁体翻译其实差不多,只是还是有地方不同,我举我知道的例子。
繁体是官方翻的,所以……好吧没有所以(。

1.弹丸论破,繁体 槍彈辯駁

我两者都用。在lofter我用弹丸论破,在学校就用枪弹辩驳,平常讲也是,大概是习惯了。

2.希望之峰学园,繁体 希望峰學園

因为我是台湾人有时候边想剧情边打字会打成繁体翻译的,不过基本上一样。不过为了想让不知道的人能知道我还是会改成简体翻译。

3.超高校级,繁体 超高中級

个人觉得超高校级比较好听,虽然两者都是一样的意思。
*超高中級分開是 超 高中 級

4.边古山桑的名字,繁体 邊古山邊古

原因是罗马拼音,Pekoyama Peko。我觉得佩子比较好。

以上是我目前所知……对,是我。所以应该还有其他我不知道的,欢迎补充。

补充:

5.索妮亚桑的名字,繁体 索妮亞·內瓦麥

其实索妮亚桑的名字翻译蛮多的……那我是尽量不用到全名(。

6.超高校级的幸运,繁体 超高中级的幸運兒

超高校级和超高中级已经说过了,现在来到幸运这里。老实说,我很好奇为什么要加一个“儿”。

7.莫诺美,繁体 黑白美

我想提一件事,明明她不是黑白的为什么要叫黑白美?虽然是因为黑白熊的关系,但她还是粉色的啊。
(兔美的繁体翻译是兔兔美,就多一个字)

评论(2)

热度(3)